Hvetshran Wiki
Registreer
Advertisement
LanguagesNLflag

Since the Hvetshran language Hvetshrenu does not have a writing system, Hvetshranologists have used their own writing systems to transcribe their words, either based on their own language's pronunciation or on the IPA.

To Latin alphabet[]

Vowels[]

Hvetshrenu uses, apart from the five standard vowels a, e, i, o and u, alternative vowels as well. The y was used accordingly with the sound of ü in German, but this way of writing got out of use because of ambiguity; the letter y at the start and end of a word are pronounced differently. Apart from that, Hvetshrenu also has å, æ and ø. The œ is sometimes also used in transcription to represent a dialectic ø as it is pronounced that way by southeastern clans.

Consonants[]

Most consontants used to transcribe Hvetshrenu are used to signify the same sounds as they do in English. Additionally, c is used for the ts-sound (as in "hits"), x is used for the sh-sound (as in "shop") and q for the ch-sound (as in "chop"). Unlike in languages like German and Dutch, voiced consonants at the end of words remain voiced as they do in English.

Additional consonants used for easy transcription are for instance the ŋ (like ng in the English 'ring') and the Polish ł (in between w and l). There is however one consonant that is not part of the extended Latin alphabet, which is the в that was adopted from Cyrillic.

To Cyrillic alphabet[]

The Cyrillic alphabet uses ш to describe the regular sh-sound, represented by x in western transcription. The sound transcribed as ß in western transcription is щ.

Other alphabets[]

Kana (Japanese)[]

Maybe this is the reason that Hvetshranology is not popular in Japan at all, but it is extremely hard to transcribe Hvetshrenu into katakana, since the syllabic writing only have five distinct vowels and few combined consonants. They however do solve part of the vowel problem by for instance adding ラォ(ra + small o) for the sound.

Hangul (Korean)[]

Korean hvetshrenulogist Lee Samhyun is the first to have thought of transcribing Hvetshrenu to hangul, as his predecessors always opted for either the Japanese or the English transcription. However, instead of using just hangul, Lee Samhyuk invented an extended hangul. The downside of this system was the inability to type it on a computer. Lee advises its Korean users to learn how to use more than one method of transcription.

Old Hvetshrenu[]

Old Hvetshrenu words are often transcribed without any vowel in them. This is because the language gained a lot of vowel sounds, as Hvetshran used to produce sounds by growling and roaring only, never opening their mouth wide. Words that have outlived the old times now often have the u-sound in them, which is generally pronounced with the lowest frequency of all vowels. However, the words that are derived from the stem of an old word may have any vowel.

Advertisement